Que significa avido

Que significa avido

Evitar el significado

Por ejemplo, parece probable que los países recurran cada vez más a los reactores nucleares como fuente de energía en un mundo ávido de energía que, de otro modo, tendría que depender aún más de los escasos y perjudiciales para el medio ambiente suministros de combustibles fósiles. daccess-ods.un.org
La mitad de los casi 150 ponentes viajaron desde el extranjero para impartir sus conferencias ante un público muy interesado en escuchar a expertos en cada una de las especialidades. ingenieria2010.com.ar
Bershka es una de las marcas más jóvenes del grupo Inditex. Creada en 1998 con un nuevo e innovador formato de venta en respuesta a una demanda emergente del público más joven y apasionado por las últimas tendencias. bershka.it

Ávido significado

También decimos “rabbino” en algunas partes de Italia, si se trata de un término de argot. Obviamente, la palabra tiene otro significado (rabino), pero también se utiliza mucho en este contexto, a pesar del racismo subyacente. Sin embargo, nadie se ofende.
También decimos “rabbino” en algunas partes de Italia, si lo que buscas es un término de argot. Obviamente, la palabra tiene otro significado (rabino), pero también se utiliza ampliamente en este contexto, a pesar del racismo subyacente. Sin embargo, nadie se ofende.
También decimos “rabbino” en algunas partes de Italia, si lo que buscas es un término de argot. Obviamente, la palabra tiene otro significado (rabino), pero también se utiliza ampliamente en este contexto, a pesar del racismo subyacente. Sin embargo, nadie se ofende realmente.
En Campania ho sentito spesso dire “sei un rabbino” per dire “sei taccagno”. Seguramente se debe a que los judíos son vistos a menudo como “inguaribili risparmiatori”. Ovviamente anch’io la evito perché la trovo razzista.
Siendo criado en Milán (no judío) escuché mucho la expresión “rabbino” por “tirchio”… Estoy con los que dicen que es mejor no usarla, pero creo que es útil conocerla como cualquier otra expresión.

Avida

También decimos “rabbino” en algunas partes de Italia, si buscas un término de argot. Obviamente, la palabra tiene otro significado (rabino), pero también se utiliza mucho en este contexto, a pesar del racismo subyacente. Sin embargo, nadie se ofende.
También decimos “rabbino” en algunas partes de Italia, si lo que buscas es un término de argot. Obviamente, la palabra tiene otro significado (rabino), pero también se utiliza ampliamente en este contexto, a pesar del racismo subyacente. Sin embargo, nadie se ofende.
También decimos “rabbino” en algunas partes de Italia, si lo que buscas es un término de argot. Obviamente, la palabra tiene otro significado (rabino), pero también se utiliza ampliamente en este contexto, a pesar del racismo subyacente. Sin embargo, nadie se ofende realmente.
En Campania ho sentito spesso dire “sei un rabbino” per dire “sei taccagno”. Seguramente se debe a que los judíos son vistos a menudo como “inguaribili risparmiatori”. Ovviamente anch’io la evito perché la trovo razzista.
Siendo criado en Milán (no judío) escuché mucho la expresión “rabbino” por “tirchio”… Estoy con los que dicen que es mejor no usarla, pero creo que es útil conocerla como cualquier otra expresión.

Significado de ávido en español

Nero trepidus et interficiendae matris avidus non prius differri potuit, quam Burrus necem eius promitteret, si facinoris coargueretur; sed cuicumque, nedum parenti defensionem tribuendam; nec accusatores adesse, sed vocem unius [et] ex inimica domo adferri: reputare[t] tenebras et vigilatam convivio noctem omniaque temeritati et inscitiae propiora.
“Nerón, en su desconcierto e impaciencia por destruir a su madre, no podía aplazarse hasta que Burrus respondiera por su muerte, en caso de ser condenada por el crimen, pero “”a cualquiera”, dijo, “mucho más a un padre, se le debe permitir una defensa”. No había acusadores; sólo tenían ante ellos la palabra de una sola persona de la casa de un enemigo, y esto, la noche con su oscuridad y prolongada fiesta y todo lo que sabía a imprudencia y locura, era suficiente para refutar””.
Allí, a toda prisa, trazo la ciudad deseada, / y llamo a las murallas “Pergamea”, y animo / a mis camaradas, gloriándose del nombre conocido, / a que levanten el torreón acorazado, y guarden la amada piedra del hogar.