Como se dice j en inglés

Como se dice j en inglés

Ortografía españolasistema de escritura de la lengua

Esta letra suena a menudo como una b inglesa. Especialmente cuando se encuentra entre dos vocales, se pronuncia sin que los labios se toquen, como la v española.
Esta letra suena de forma muy parecida a la d inglesa, con la diferencia de que al pronunciarla hay que colocar la lengua contra los dientes superiores en lugar del paladar. Suele sonar entonces como la th inglesa, especialmente cuando va entre dos vocales.
Esta letra se parece al sonido de la h inglesa, aunque varía de un país a otro. En algunos lugares, produce un sonido áspero (casi como si se tratara de escupir algo). Nunca suena como la j del juez inglés.
Aunque la RAE ya no la considera una letra, en muchos lugares suena como el sonido de la y del inglés yellow. También puede pronunciarse como la j de judge o la s de pleasure. También puede oírse llamarla doble ele.
Esta letra suena igual que la n inglesa. Consejo de pronunciación: los hispanohablantes suelen pronunciar esta letra como la m inglesa cuando aparece antes de la letra f. Por ejemplo, la primera sílaba de las palabras informacióny enfriaris se pronuncia em por muchos hispanohablantes.

Alfabeto español

El alfabeto español -por acuerdo de los 22 países miembros de la Asociación de Academias de la Lengua Española el 28 de noviembre de 2010, en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara- ha sido modificado de la siguiente manera:
*Estas pronunciaciones se escriben de manera que los angloparlantes puedan pronunciar estos nombres de letras españolas lo más correctamente posible. Por ejemplo, un angloparlante que vea “bay” tenderá a pronunciar la palabra inglesa “bay” (lo que sería correcto), pero un hispanohablante que vea “bay” lo leerá como algo parecido a la palabra inglesa “bye” (lo que no sería correcto). EY significa aquí el sonido de “hey”; EH significa la “e corta” como en “EFF” (f), o “EM” (m).

H en sonido español

Esta letra suele sonar como una b inglesa. Especialmente cuando se encuentra entre dos vocales, se pronuncia sin que los labios se toquen, como la v española.
Esta letra suena de forma muy parecida a la d inglesa, con la diferencia de que al pronunciarla hay que colocar la lengua contra los dientes superiores en lugar del paladar. Suele sonar entonces como la th inglesa, especialmente cuando va entre dos vocales.
Esta letra se parece al sonido de la h inglesa, aunque varía de un país a otro. En algunos lugares, produce un sonido áspero (casi como si se tratara de escupir algo). Nunca suena como la j del juez inglés.
Aunque la RAE ya no la considera una letra, en muchos lugares suena como el sonido de la y del inglés yellow. También puede pronunciarse como la j de judge o la s de pleasure. También puede oírse llamarla doble ele.
Esta letra suena igual que la n inglesa. Consejo de pronunciación: los hispanohablantes suelen pronunciar esta letra como la m inglesa cuando aparece antes de la letra f. Por ejemplo, la primera sílaba de las palabras informacióny enfriaris se pronuncia em por muchos hispanohablantes.

Ver más

Los estudiantes de español principiantes pueden pensar que la g tiene dos sonidos, aunque los que quieran ser exactos encontrarán que la g tiene tres sonidos comunes y un par de situaciones raras en las que se pronuncia muy suavemente, si es que se pronuncia.
El sonido j es lo que se conoce como una fricativa velar sorda, lo que significa que se forma forzando el aire a través de la parte posterior de la boca, ligeramente constreñida. Es una especie de sonido raspado o áspero. Si ha aprendido alemán, es posible que lo conozca como el sonido ch de Kirche. Puede oírlo a veces en inglés en la palabra “loch” cuando se le da un acento escocés o como el sonido inicial de “Hanukkah” cuando se intenta pronunciarlo como si fuera en hebreo.
El sonido de la j varía según la región. En algunas zonas, la j suena casi como una “k” suave, y en otros lugares suena muy cerca del sonido “h” en palabras como “hot” o “hero”. Si le das a la j el sonido de la “h” inglesa, como hacen muchos estudiantes de español de habla inglesa, te entenderán, pero ten en cuenta que es sólo aproximado.