Trabalenguas de los tres tristes tigres

Tres tristes tigres significado

Una de las cosas más difíciles de aprender en español es la bromas. Todos tenemos una personalidad única en nuestra lengua materna, pero es difícil para un principiante mostrar esa misma personalidad en español. A medida que mis habilidades de conversación en español mejoraron con el tiempo, pude utilizar chistes divertidos en español para romper el hielo.    Desde conocer a gente nueva hasta hacer amigos, utilizar tus conocimientos de español (buenos o malos) puede ser una forma divertida de mostrar tu personalidad. Los trabalenguas en español funcionan definitivamente como este tipo de rompehielos. Aquí tienes cinco divertidos trabalenguas en español para que los pruebes.
Practicar trabalenguas en español es útil para mejorar tu pronunciación. Los angloparlantes cometen los mismos errores comunes de pronunciación cuando aprenden a hablar español. Afinar tus errores es bueno para tu capacidad de conversación.
De hecho, las 20 palabras más pronunciadas en español incluyen muchas preposiciones y palabras cortas. Estas palabras son pequeñas pero importantes. Pronunciarlas correctamente significa que te pueden entender los hablantes nativos de español. Si te equivocas, puedes reírte con un nuevo amigo. Además, los trabalenguas españoles son divertidos. Punto y aparte.

Three sad tigers tongue twister

Now, let’s try to say it a little bit faster – Three sad tigers swallowed wheat in a wheat field. Three sad tigers swallowed wheat in a wheat field. Three sad tigers swallowed wheat in a wheat field. Three sad tigers swallowed wheat in a wheat field.
Okay and now a little bit faster – The wine came, but the wine didn’t come. No! Again, again – The wine came, but the wine didn’t come. The wine came vinegar. Wine came, but wine didn’t come wine. Wine came vinegar.
4. The sky is bricked up. Who will unbrick it? The unbricker who will unbrick it will be a good unbricker. «The sky has cobble-stones. Who will uncobble it? The cobble-stone man who uncobbles it, a good cobble-stone man will be.»
The sky has cobble-stones. Who will uncobble it? The cobble-stone man who uncobbles it, a good cobble-stone man will be… I know! The sky is bricked up. Who will unbrick it? The unbricker who will unbrick it, will be a good unbricker. «The sky has cobble-stones. Who will uncobble it? The cobble-stone man that will uncobble it, a good… a good cobble-stone man will be.»

Wikipedia

Los trabalenguas, como las propias palabras pueden implicar, son frases diseñadas para ser recitadas a un ritmo rápido provocando que uno se trabe la lengua. Esto ocurre porque todas las palabras contienen sonidos muy similares. Se supone que son difíciles para los hablantes nativos.
Entonces, ¿por qué hay que aprender algunos trabalenguas? Si son difíciles para los nativos, seguramente serán imposibles para un principiante. Pues bien, resulta que son una forma estupenda de practicar y mejorar la pronunciación. Al recitar trabalenguas, básicamente te concentras en un sonido consonántico específico. Sencillo, ¿verdad?
Y lo mejor es que te vas a equivocar. Una y otra vez. ¡Y eso está bien! Las estás utilizando como herramienta para ganar fluidez en español, así que no te preocupes si te tropiezas con las palabras… ¡Sólo intenta acertar con los sonidos!
El cielo está enladrillado. ¿Quién lo desenladrillará? El desenladrillador que lo desenladrille, buen desenladrillador será.Roughly: El cielo está enladrillado. ¿Quién lo desenladrillará? El desenladrillador que lo desenladrille, buen desenladrillador será.

Three trapped tigers novel

16A pruner was pruning the vine and another pruner who was passing by asked him: Pruner who prunes the vine. Which vine do you prune? Can you prune my vine or your vine? Neither I prune your vine, nor my vine I prune, I prune my uncle Bartolo’s vine.
24Maria Chuchena roofed her roof, and a roofer asked her: «What do you prune, Maria Chuchena? Either you roof your hut or you roof someone else’s?» «I don’t roof my hut, nor do I roof someone else’s. I roof María Chuchena’s hut. I roof Maria Chuchena’s roof.
31In the square of Constantinople there was a corner, in the corner a house, in the house a balcony, in the balcony a stake, in the stake a lora. The lora is on the stake on the balcony of the house on the corner of Constantinople Square.
44I had a cat etica peletica pelada pelada hairy with woolly tails, who had three cats eticos peleticos pelados peludos peludos peludos with woolly tails.
52Parra had a bitch. Guerra had a vine. Parra’s bitch climbed Guerra’s vine. Guerra hit Parra’s bitch with the truncheon. And Parra said to Guerra: «Why did Guerra hit Parra’s bitch with the truncheon? And Guerra answered: «If Parra’s bitch had not climbed up on Guerra’s vine, Guerra would not have hit Parra’s bitch with the truncheon.