Palabras en gallego raras
Nombres de periquitos – el significado de la palabra periquito
El equipo de blogueros en inglés de EL PAÍS ofrece sus opiniones, observaciones y análisis sobre España y otros países, desde las principales noticias de la semana hasta los temas sociales más candentes, pasando por la vida de los expatriados y la vida local.
«Venir aquí en un día luminoso y soleado, o vislumbrarlo cuando las nubes se alejan de repente, es contemplar con asombro paisajes dramáticos conjurados por el mar, la roca, el viento y la lluvia». (Giles Tremlett, Ghosts of Spain. Londres: Faber and Faber, 2006.)
Hay cosas, me parece, que los gallegos guardan celosamente como propias, y sólo propias. La lengua gallega es sin duda una de ellas. Recuerdo mi primer intento de decir una frase completa en gallego; fue una tontería pero en serio: «Escoito Radio Galega Música». Y sonreí, esperando mi terrón de azúcar. «¡Eso es portugués, no galego!» (Había pronunciado mal la «o» final de «escoito».) Como insistí, con el tiempo obtuve un buen abanico de respuestas, desde miradas vidriosas hasta sugerencias de que mis inclinaciones lingüísticas eran potencialmente exóticas y, por supuesto, ligeros bocados de retranca («¡Eso sí que es bueno!…»). En cualquier caso, no alabarán. Más bien, retroceden: «¿Por qué quieres hablar gallego?».
Cómo conseguir todas las formas de evolución de eevee – eevee
Esta lista contiene posiblemente una investigación original. Por favor, mejórala verificando las afirmaciones realizadas y añadiendo citas en línea. Las afirmaciones que sólo consisten en investigación original deben ser eliminadas. (Septiembre de 2007) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)
Esta lista necesita citas adicionales para su verificación. Por favor, ayude a mejorar este artículo añadiendo citas de fuentes fiables. El material sin fuente puede ser cuestionado y eliminado.Buscar fuentes: «Lista de palabras portuguesas de origen germánico» – noticias – periódicos – libros – erudito – JSTOR (enero de 2007) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)
Esta es una lista de palabras portuguesas que provienen de lenguas germánicas. Muchas de estas palabras entraron en la lengua durante la antigüedad tardía, bien como palabras introducidas en el latín vulgar en otros lugares, bien como palabras traídas por los suevos que se asentaron en la Gallaecia[1] (norte de Portugal y Galicia) en el siglo V, y también por los visigodos[2] que se anexionaron el reino suevos en 585. Otras palabras se incorporaron al portugués durante la Edad Media, en su mayoría procedentes de las lenguas francesa y occitana, ya que ambas culturas tuvieron un impacto masivo en el portugués durante los siglos XII y XIII. Más recientemente se han incorporado otras palabras de origen germánico, bien directamente del inglés o de otras lenguas germánicas, bien indirectamente a través del francés.
Que nunca tengamos que decir adiós
Al parecer, eso de que los esquimales tienen más de cien palabras para designar la nieve es un mito inventado hace menos de cien años por filólogos con mucha imaginación. Lo que sí es cierto es que los gallegos tenemos decenas de términos para designar la lluvia, un elemento cotidiano que hemos convertido en un arte, al menos a nivel lingüístico.
Está claro que el dato global depende del año y de la región o incluso del valle al que nos refiramos, pero en Galicia aproximadamente la mitad de los días del año son días con precipitaciones. Así que no es extraño que desde hace siglos la lengua gallega haya ido especializando términos para referirse a las diferentes formas en que cae el agua del cielo, así como a los momentos en que deja de caer. Empezamos con la sencillísima palabra chuvia o choiva, derivada directamente del latín pluvia, para luego variar según la intensidad del fenómeno.
Truco del nombre leafeon y glaceon – cómo conseguir leafeon
no setanyArmenia top 50Australia (NSW) top 100Austria top 60Bélgica top 100Bosnia y Herzegovina top 100Canadá top 100Cataluña, España top 100Chile top 100Croacia top 100República Checa top 100Dinamarca top 50Inglaterra y Gales top 500Inglaterra y Gales (histórico) top 100Finlandia top 50Francia top 500Galicia, España top 50Alemania top 20Hungría top 100Islandia top 50Irlanda top 100Israel top 100Italia top 30Lituania top 20México top 100Holanda top 500Nueva Zelanda top 100Irlanda del Norte top 100Noruega top 100Polonia top 100Portugal top 100Quebec, Canadá top 100Italia top 200Rumanía top 50Rusia (Moscú) top 50Escocia top 100Eslovenia top 100España top 100España (por década) top 500Suecia top 100Suiza top 100Turquía top 100Estados Unidos top 1000Estados Unidos (todas las edades) top 1000Estados Unidos (por década) top 1000